有特色的图片
对于媒体来说
Title

手语翻译在170多场毕业典礼后退休

故事的类别
作者在
手语翻译在170多场毕业典礼后退休
发表于:
介绍文本
部分

36年后, 周六,手语翻译蕾切尔·科恩在佐恩体育馆参加了她在威斯康星大学欧克莱尔分校的最后一次毕业典礼, 这是这座有72年历史的建筑的最后一次毕业典礼.

科恩说:“参加毕业典礼是一个非常开心的日子. “赛场上充满了正能量. 当毕业生们走进舞台时,我常常哽咽,而我甚至不认识他们中的大多数.”

科恩说,在毕业典礼上,她很荣幸地从校长詹姆斯·施密特(James Schmidt)那里获得了荣誉布鲁戈尔德奖,作为对她多年服务的感谢.

科恩, 谁曾在威斯康星大学欧克莱尔分校继续教育中心教授过多个为期八周的手语课程, 1988年开始在毕业典礼上签名,为72人翻译了170多场毕业典礼,000年Blugolds, 包括她最后一天的三场仪式.

“这是一种荣誉,我一定会享受在佐恩竞技场举行的最后一次仪式, 太, 退休后,科恩说. “这是一个多年来创造了许多回忆的地方.”

科恩回忆起毕业后做后空翻的情景, 学生们找不到走下舞台的路,还有一些人丢了帽子,而台下骄傲的观众则欢呼着,吹着口哨表示赞同. 一个特别的时刻是当她的儿子获得生物学学士学位证书时,她在上面签名.

科恩, 他在欧克莱尔地区学区做了36年的手语翻译后退休了, 知道这些年她在毕业典礼上扮演了重要的角色.

“沟通和信息获取对聋人和重听家庭成员来说非常重要, 朋友和聋哑学生, 谁在参与这样一个重要的里程碑,科恩说. “每个人都想融入其中, 应该包括在内, 所以通过翻译获得手语, 在大屏幕上可以看到整个竞技场, 他们可以和家人坐在一起吗, 提供访问.”

科恩计划继续在威斯康星大学欧克莱尔分校的论坛系列和其他为期一天的活动中担任口译.

对于媒体来说
对于媒体来说
图片下载